القرآن الكريم مع الترجمة

    الفهرس    
75. سورة الْقِيَامَة
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَO(21)
اور تم آخرت کو چھوڑے ہوئے ہوo
And you have left aside the Hereafter.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌO(22)
بہت سے چہرے اُس دن شگفتہ و تروتازہ ہوں گےo
Many faces will be fresh and in full bloom that Day,
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌO(23)
اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گےo
Viewing (the enchanting radiance and beauty of) their Lord (unveiled).
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌO(24)
اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گےo
And many faces will be deformed (depressed and dark) that Day,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌO(25)
یہ گمان کرتے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ ایسی سختی کی جائے گی جو اُن کی کمر توڑ دے گیo
Thinking that they will be subjected to such a harsh treatment which will break their backbones.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَO(26)
نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائےo
No indeed! When the soul reaches the throat,
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍO(27)
اور کہا جا رہا ہو کہ (اِس وقت) کون ہے جھاڑ پھونک سے علاج کرنے والا (جس سے شفایابی کرائیں)o
And it is said: ‘Who can (now) treat him with magic (to cure him)?’
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُO(28)
اور (جان دینے والا) سمجھ لے کہ (اب سب سے) جدائی ہےo
And (the departing soul) comes to realize that (now) is the hour of parting (with all).
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِO(29)
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹنے لگےo
And one leg clings to the other;
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُO(30)
تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہےo
Towards your Lord is the departure that day.
التالي




جميع الحقوق محفوظة © arab-exams.com
  2014-2023