القرآن الكريم مع الترجمة

    الفهرس    
54. سورة الْقَمَر
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO(21)
پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہاo
Then how (awful) My Torment and My Warning were!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍO(22)
اور بیشک ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کر دیا ہے سو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہےo
And indeed We have made the Qur’an easy for direction and guidance, but is there anyone who will take advice?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِO(23)
(قومِ) ثمود نے بھی ڈرسنانے والے پیغمبروں کو جھٹلایاo
(The people of) Thamud also rejected the Warning Messengers.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍO(24)
پس وہ کہنے لگے: کیا ایک بشر جو ہم ہی میں سے ہے، ہم اس کی پیروی کریں، تب تو ہم یقیناً گمراہی اور دیوانگی میں ہوں گےo
So they said: ‘Are we to follow a human being who is one of us? Then we shall certainly run into error and insanity.
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌO(25)
کیا ہم سب میں سے اسی پر نصیحت (یعنی وحی) اتاری گئی ہے؟ بلکہ وہ بڑا جھوٹا، خود پسند (اور متکبّر) ہےo
Has the direction and guidance (Revelation) been sent down to him alone out of all of us? The truth is that he is a great liar, self-conceited (and arrogant).
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُO(26)
انہیں کل (قیامت کے دن) ہی معلوم ہو جائے گا کہ کون بڑا جھوٹا، خود پسند (اور متکبّر) ہےo
They will come to know tomorrow (on the Day of Judgment) who is a great liar and self-conceited (and arrogant).
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْO(27)
بیشک ہم اُن کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں، پس (اے صالح!) اُن (کے انجام) کا انتظار کریں اور صبر جاری رکھیںo
Indeed We are going to send a she-camel for them to test them. So, (O Salih,) wait for their (end) and continue observing patience.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌO(28)
اور انہیں اس بات سے آگاہ کر دیں کہ اُن کے (اور اونٹنی کے) درمیان پانی تقسیم کر دیا گیا ہے، ہر ایک (کو) پانی کا حصّہ اس کی باری پر حاضر کیا جائے گاo
Make it known to them that water has been divided between them (and the she-camel). Everyone will be served with the share of water by his turn.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَO(29)
پس انہوں نے (قدار نامی) اپنے ایک ساتھی کو بلایا، اس نے (اونٹنی پر تلوار سے) وار کیا اور کونچیں کاٹ دیںo
So they called one of their companions (named Qidar). He attacked (the she-camel with a sword) and hamstrung her.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِO(30)
پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) ہوا؟o
Then how (awful) My Torment and My Warning were!
التالي




جميع الحقوق محفوظة © arab-exams.com
  2014-2023