القرآن الكريم مع الترجمة

    الفهرس    
20. سورة طهٰ
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي(31)
اس سے میری کمرِ ہمت مضبوط فرما دے
Provide me strength and backup with him.
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي(32)
اور اسے میرے کارِ (رسالت) میں شریک فرما دے
And make him share my task (of Messengership),
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا(33)
تاکہ ہم (دونوں) کثرت سے تیری تسبیح کیا کریں
So that we (both) may amply glorify You,
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا(34)
اور ہم کثرت سے تیرا ذکر کیا کریں
And amply remember You.
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا(35)
بیشک تو ہمیں (سب حالات کے تناظر میں) خوب دیکھنے والا ہے
Surely You see us well (in the perspective of total scenario).’
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى(36)
(اللہ نے) ارشاد فرمایا: اے موسٰی! تمہاری ہر مانگ تمہیں عطا کردی
(Allah) said: ‘O Musa (Moses), you are granted your every prayer.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى(37)
اور بیشک ہم نے تم پر ایک اور بار (اس سے پہلے بھی) احسان فرمایا تھا
And surely We graciously favoured you once (earlier as well),
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى(38)
جب ہم نے تمہاری والدہ کے دل میں وہ بات ڈال دی جو ڈالی گئی تھی
When We revealed to your mother’s heart what was revealed —
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي(39)
کہ تم اس (موسٰی علیہ السلام) کو صندوق میں رکھ دو پھر اس (صندوق) کو دریا میں ڈال دو پھر دریا اسے کنارے کے ساتھ آلگائے گا، اسے میرا دشمن اور اس کا دشمن اٹھا لے گا، اور میں نے تجھ پر اپنی جناب سے (خاص) محبت کا پرتَو ڈال دیا ہے (یعنی تیری صورت کو اس قدر پیاری اور من موہنی بنا دیا ہے کہ جو تجھے دیکھے گا فریفتہ ہو جائے گا)، اور (یہ اس لئے کیا) تاکہ تمہاری پرورش میری آنکھوں کے سامنے کی جائے
That put him (Musa [Moses]) into a box and place that (box) in the river. Then the river will drift it to the bank. My enemy and his enemy will pick him up. And I cast on you from My Presence a reflection of My (Exceptional) love (i.e. We have made you so lovely and charismatic that whoever glance at you will be fascinated). And (this was done) so that you might be brought up before My eyes.
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى(40)
اور جب تمہاری بہن (اجنبی بن کر) چلتے چلتے (فرعون کے گھر والوں سے) کہنے لگی: کیا میں تمہیں کسی (ایسی عورت) کی نشاندہی کر دوں جو اس (بچہ) کی پرورش کر دے، پھر ہم نے تم کو تمہاری والدہ کی طرف (پرورش کے بہانے) واپس لوٹا دیا تاکہ اس کی آنکھ بھی ٹھنڈی ہوتی رہے اور وہ رنجیدہ بھی نہ ہو، اور تم نے (قومِ فرعون کے) ایک (کافر) شخص کو مار ڈالا تھا پھر ہم نے تمہیں (اس) غم سے (بھی) نجات بخشی اور ہم نے تمہیں بہت سی آزمائشوں سے گزار کر خوب جانچا، پھر تم کئی سال اہلِ مدین میں ٹھہرے رہے پھر تم (اللہ کے) مقرر کردہ وقت پر (یہاں) آگئے اے موسٰی! (اس وقت ان کی عمر ٹھیک چالیس برس ہوگئی تھی)
And when your sister, (posing as a stranger,) walking along, said (to Pharaoh’s family): Shall I point out to you (a woman) who will nurse this (infant)? Then We brought you back to your mother (on the pretext of nursing) so that she might cool her eyes and might not feel aggrieved as well. And you killed a man (a disbeliever of Pharaoh’s people). Then We delivered you from (that) agony (too) and tested and assessed you through many trials. Then you stayed among the people of Madyan for many years. Musa (Moses)! Then you came (here) at the time fixed (by Allah. He was then exactly forty years old).
التالي




جميع الحقوق محفوظة © arab-exams.com
  2014-2023