القرآن الكريم مع الترجمة

    الفهرس    
88. سورة الْغَاشِيَة
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِO(1)
کیا آپ کو (ہر چیز پر) چھا جانے والی قیامت کی خبر پہنچی ہےo
Has the news reached you of the Calamity Overwhelming (everything)?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌO(2)
اس دن کتنے ہی چہرے ذلیل و خوار ہوں گےo
Many faces on that Day will be humiliated and degraded,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌO(3)
(اﷲ کو بھول کر دنیاوی) محنت کرنے والے (چند روزہ عیش و آرام کی خاطر سخت) مشقتیں جھیلنے والےo
(Forgetting Allah), toiling (for worldly gains), sustaining (strenuous) rigours (for a fleeting luxury),
تَصْلَى نَارًا حَامِيَةًO(4)
دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گےo
Will plunge into the Blazing Fire.
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍO(5)
(انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانے) پلایا جائے گاo
(They will be) offered to drink (water) from a boiling spring.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍO(6)
ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگاo
They shall have no food except thorny and dry, venomous herbage.
لاَّ يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍO(7)
(یہ کھانا) نہ فربہ کرے گا اور نہ بھوک ہی دور کرے گاo
(This food) will neither nourish nor gratify hunger.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌO(8)
(اس کے برعکس) اس دن بہت سے چہرے (حسین) بارونق اور ترو تازہ ہوں گےo
(On the contrary) that Day a number of faces will be (pleasing to the eye,) glowing with joy and freshness,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌO(9)
اپنی (نیک) کاوشوں کے باعث خوش و خرم ہوں گےo
Delighted and rejoicing over their (righteous) ventures,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍO(10)
عالی شان جنت میں (قیام پذیر) ہوں گےo
(Abiding) in magnificent Paradise,
التالي




جميع الحقوق محفوظة © arab-exams.com
  2014-2023