Translation of The Holy Quran

    Index    
15. Al-Hijr (the Rocky Tract)
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ(90)
جیسا (عذاب) کہ ہم نے تقسیم کرنے والوں (یعنی یہود و نصارٰی) پر اتارا تھا
The (torment) that We sent down upon the dividers (i.e. the Jews and the Christians),
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ(91)
جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے (کر کے تقسیم) کر ڈالا (یعنی موافق آیتوں کو مان لیا اور غیر موافق کو نہ مانا)
Those who divided the Qur’an into pieces (and split it i.e. accepted the favourable verses but rejected the others).
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ(92)
سو آپ کے رب کی قسم! ہم ان سب سے ضرور پرسش کریں گے
So, by your Lord, We shall indeed interrogate them all,
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ(93)
ان اعمال سے متعلق جو وہ کرتے رہے تھے
Pertaining to the works that they used to do.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ(94)
پس آپ وہ (باتیں) اعلانیہ کہہ ڈالیں جن کا آپ کو حکم دیا گیا ہے اور آپ مشرکوں سے منہ پھیر لیجئے
So declare openly all those (matters) that you have been commanded and turn away from those who set up partners with Allah.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ(95)
بیشک مذاق کرنے والوں (کو انجام تک پہنچانے) کے لئے ہم آپ کو کافی ہیں
Surely We suffice you for (taking them to task) who scoff,
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلـهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ(96)
جو اللہ کے ساتھ دوسرا معبود بناتے ہیں سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے
Who set up other gods along with Allah. So they will come to know (their end) soon.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ(97)
اور بیشک ہم جانتے ہیں کہ آپ کا سینۂ (اقدس) ان باتوں سے تنگ ہوتا ہے جو وہ کہتے ہیں
And We indeed know that your (sacred) breast feels straitened by what they say.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ(98)
سو آپ حمد کے ساتھ اپنے رب کی تسبیح کیا کریں اور سجود کرنے والوں میں (شامل) رہا کریں
So glorify your Lord with His praise and live among those who prostrate themselves before Him.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ(99)
اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہیں یہاں تک کہ آپ کو (آپ کی شان کے لائق) مقامِ یقین مل جائے (یعنی انشراحِ کامل نصیب ہو جائے یا لمحۂ وصالِ حق)
And worship your Lord till you attain to that station of certainty of faith (which goes with your glory i.e. perfect cognizance of divinity or the moment of union with the Divine Essence).
Next




All copy rights reserved © arab-exams.com
  2014-2023